4 de Março de 2016 | 15.00 | ISCAP
FÓRUM JOVENS INVESTIGADORES DO CEI
Bolseiros CEI 2015
Rita Almeida, Carlos Barros, Hermano Marques
“A Influência da Cultura Otaku na Sociedade Ocidental”, Carlos Barros
Este trabalho pretende contar a história e o impacto da cultura otaku (cultura pop japonesa) na sociedade ocidental, com principal ênfase nas relações Japão-Estados Unidos da América e ainda com uma pequena ênfase no efeito desta subcultura em Portugal. Durante o artigo abordar-se-ão temas históricos, como a história do comandante Matthew Perry e a sua intervenção no Japão isolacionista, a Restauração Meiji e o Milagre Japonês.
Temas actuais que levaram ao desenvolvimento desta subcultura, também serão abordados como o desenvolvimento pós-guerra do Japão, a influência americana no anime japonês e posterior influência japonesa nos cartoons americanos, a história do anime, o seus principais actores, o desenvolvimento do cinema japonês com o género tokusatsu, entre muitos outros. Ainda nesta categoria, serão abordados a influência dos tokusatsu no anime e a relação entre os tokusatsu e a segunda guerra. Dentro dos subgéneros do tokusatsu falar-se-á dos kaijucomo Godzilla e os super sentai, aonde se referirá o trabalho de Haim Saban. Também se falará sobre manga, como ela surgiu e como ela está relacionada com anime e tokusatsu.
A influência otaku na sociedade ocidental não será menosprezada durante a apresentação, outro tema que não faltará são as fansubs e o papel delas. Por final falar-se-á um pouco do panorama português.
Carlos Barros nasceu em Fafe a 21 de Maio de 1990, tem um percurso académico variado, no seu percurso académico, conclui o ensino secundário em ciências e tecnologias em 2010, licenciou-se em Assessoria e Tradução pelo Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto em 2015, e tem formações extra em várias áreas. Em 2015, foi estagiário pelo Centro de Estudo Interculturais do Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, aonde um artigo sobre a Influência da Cultura Otaku na Sociedade Ocidental, fruto da sua paixão pelo tema. Durante os seus tempos livros, gosta de aprender e discutir sobre os mais variados temas, e também traduzir animes, sendo tradutor amador desde 2006
“A propósito de Paul Auster: Uma Tradução de As Palavras, a Página e o Livro“, Hermano Moura
Esta comunicação consiste numa exposição de alguns dos problemas e pontos de interesse encontrados no decorrer da tradução do texto “As Palavras, a Página e o Livro”, da autoria da Clara Sarmento, sobre a obra do escritor norte-americano Paul Auster. A comunicação procura descrever e reflectir sobre algumas das estratégias teóricas e práticas usadas para abordar esta tradução.
Hermano Moura nasceu no Porto, em 1986. Concluiu a licenciatura em Assessoria e Tradução pelo ISCAP em 2013 e o mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas em 2016. Presentemente, trabalha como tradutor freelance.
“Retratos da guerra civil espanhola na obra de Juan Marsé”, Rita Oliveira Almeida
O conflito civil espanhol (1936-1939) teve consequências desastrosas para o país. No entanto, o período do pós-guerra foi igualmente difícil pela falta de valores, fragmentação de famílias, fome e miséria generalizada. Juan Marsé, escritor catalão, aborda invariavelmente o mesmo tema nas suas obras – a Barcelona do pós-guerra –, recuperando a memória desta fratura na História de Espanha. Nesta sessão serão abordadas obras como Últimas tardes con Teresa, Si te dicen que caí ou Rabos de Lagartija e identificadas paisagens físicas e humanas dessa época.
Rita Oliveira Almeida é natural de Águeda, no distrito de Aveiro, estudando no Porto desde 2011. É licenciada em Línguas, Literaturas e Culturas (inglês-espanhol) pela Universidade do Porto e encontra-se atualmente no último ano do mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas no ISCAP. Em 2015, trabalhou no Centro de Estudos Interculturais da mesma instituição como bolseira do IPP/Santander Totta para a Integração na Investigação Científica e Desenvolvimento. As suas principais áreas de interesse são a tradução, literatura, história e linguística.